close

漢英翻譯作文常用字彙速查典2011(軟精裝)

漢英翻譯作文常用字彙速查典2011(軟精裝)售完不補

漢英翻譯作文常用字彙速查典2011(軟精裝)網友評鑑5顆星

買過的朋友都說物超所值

博客來語言學習-英語分類促銷商品

  • 定價:850
  • 優惠價:79672
  • 優惠期限:2014年03月31日止

  • 漢英翻譯作文常用字彙速查典2011(軟精裝)

    想了解更多[漢英翻譯作文常用字彙速查典2011(軟精裝)]的介紹請點擊左邊圖片
    點圖即可看詳細介紹

    內容簡介

      ◎ 中文詞條以日常用語為主,按中文注音符號排序。中文詞條的選擇主要參考微軟注音所提供的字庫。本書收錄的中文詞條,以口說、寫作常用詞語為主,總共超過一萬個詞條。

      ◎ 中文詞條的英文對等詞,指兩者語意相當。對等詞部分參考了《朗文當代高級辭典》(雙語版)、《牛津  高階英文詞典》(雙語版)和《劍橋英文詞典》(雙語版)。英文對等詞的造詞,主要以大考中心公布的七千單字為範圍,並收錄國外專業書刊常用字彙。

      ◎ 中文詞條其同義或多義的英文對等詞,均分開列出,以阿拉伯數字標示。每個對等詞皆註上詞性,如為片語,動詞則用to起頭標示,如「縫合」to stitch sth up。介系詞片語則不註詞性,因介系詞片語具有副詞或形容詞修飾語的功用。

      ◎ 每個英文對等詞皆附上一個漢英對照的例句,說明用法,特別是搭配詞的應用,又搭配相同的同義對等詞,表示可互換。例如:「巔峰」的英文有zenith、summit、apex,共用一個例句Joe reached the apex of his career when he was thirty.,句中的apex可用zenith或summit代換。

      ◎ 漢英對照的例句中,中英焦點字詞皆套色呈現。為結合生活與時事,中文句子中有些例句是以時事為內容,可幫助讀者順暢閱讀英文報章雜誌。本辭書的新聞英文用字主要來自the Economist, BBC廣播電台及ICRT。

      ◎ 本書收錄的英文,主要為正式英文(formal English)的詞,較少口語或俚語,但如果是很常用的字,仍會納入。如「騷貨」,英文為hot stuff;「酷」表示吸引人、流行、有趣,相當於英文的cool。

    本書特色

      ◎ 收錄一萬多個常用的中文詞條及豐富的英文對等詞,為寫作及翻譯必備工具書。
      ◎ 全書以中文注音符號排序,便利讀者查閱。
      ◎ 每個英文對等詞皆附有中英對照例句,標示詞性、用法和搭配詞,指引讀者使用最恰當的英文。
      ◎ 適用於各種升學就業的翻譯寫作考試。

    作者簡介

    陳明華

      學歷:台灣師範大學英語研究所語言學碩士

      經歷:台北市立建國高級中學英語教師

      著作:《英文核心字彙(精裝版)》、《英文核心片語》、《字首.字根.字尾全集》、《漢英翻譯作文常用字彙速查典》等。


    ...繼續閱讀



    , , , ,
    arrow
    arrow
      全站熱搜

      emulate 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()